segunda-feira, 24 de novembro de 2008

Estocolmo (Stockholm)

Hej Hej

Aqui estou eu outra vez a escrever no meu blog tal como prometi no post anterior. Admito que o ultímo post foi muito longo, mas como é que queriam que eu resumi-se 3 meses? Tinha imensa coisa para contar e quando voltar a Portugal de certeza que irei ter mais para contar.

(Here I'm again writting on my blog like I promised on my last post. I admit that my last post was very long, but how did you want me to resume 3 months? I had alot of stuff to talk about and when I get back to Portugal I will certainly have more things to tell.)

A semana começou com o blog, começei a escrever e a tentar organizar tudo aquilo que me tem aconteçido aqui na Suécia durante 3 meses. Isso demorou para ai 3 dias e ainda tenho uns retoques a dar ... mas eu faço isso depois. Ao escrever no blog começei a ordenar as minhas fotos e a planear os meus ultímos meses aqui. Começei a pensar nos sitíos a visitar: primeiro o sul da Suécia (Malmö, Goteborg, Kalmar) e em meados de Dezembro ir ao norte (Kiruna, Umeå e outra cidade á minha escolha) e claro ir a Gotland. Isto pode mudar, pois eu tenho que ver quais os sitíos mais conheçidos e que recomendam ir ... mas em princípio estes sitíos não são maus.

(The week started with the blog, started to write and tried to organize everything that has been happening to me here in Sweden for 3 months. That took around 3 days and I still have got to give some touches in it ... but I'll do that later. While writting my blog I started to order my photos and planning my last months here. I started to think on the places to visit: first the south of Sweden (Malmö, Goteborg, Kalmar) and in the middle of December go to the north (Kiruna, Umeå and other city of my selection) and of course go to Gotland. This can change, because I have to check which are the most known and adviceable places to go ... but this ones don't seem to be bad.)


Nem pareçe que só falta perto de 2 meses para voltar para casa ... e nem pareçe que passaram 3 meses desde que cheguei. Eu sinto que há ainda tanto para ver e conheçer ... e eu estou um pouco chateada com o facto de que eu fiquei 3 meses aqui presa em Uppsala enquanto eu podia muito bem ter disfrutado a Suécia e ter dado umas voltas! Agora quero ir a todos os sitíos e não tenho tempo suficiente para os visitar ... mas não se pode voltar atrás por isso ... há que aproveitar o pouco de tempo que se têm para ver pelo menos os lugares mais importantes.

(I doesn't feel that there's almost 2 months left till I get back home ... e it doesn't even feel that 3 months have passed since I arrived. I feel that there's still so much to see and to know ... and I'm a bit upset with the fact that I stayed 3 months stuck here in Uppsala while I could well have enjoyed Sweden and wander around! Now I want to go everywhere and I haven't got enough time to visit them all ... but we can't get back so ... better enjoy the little time that we have to at least see the most imporant places.)

A Selma também quer aproveitar e viajar por volta da Suécia, mas infelizmente para mim as minhas aulas coincidiram precisamente com a altura em que ela queria viajar para o sul, mas isso não me fez desistir e como é obvio começei a viagem pela Suécia pela cidade mais próxima .... Estocolmo. Ir de Uppsala a Estocolmo demora aí uns 40 minutos e pode-se muito bem depois voltar para casa no mesmo dia que se vai lá (que foi o que eu fiz).

(Selma also wanted to take advantage and travel around Sweden, but unfortunately for me my classes were at the same time she wanted to go to the south, but that didn't make me give up and I obviously started my trip around Sweden with the city that was closer ... Stockholm. Going from Uppsala to Stockholm takes around 40 minutes and we can well get back on the same day we go there (which was what I did).)

Mas antes de ir a Estocolmo fiquei por Uppsala, trabalhar nos meus essays, dar uma volta á "memory lane" e a limpar o meu quarto e o corridor. Uma coisa que me chateou e está ainda a chatear-me no meu corridor é que ninguém faz as tarefas que lhe são pedidas ... pareçe que sou eu que tenho que estar a limpar tudo e eu não sou empregada de limpeza de ninguém. Eu gosto de ter as minhas coisas limpas e arrumadas e ver o lixo reciclável acumular-se dia a dia até estar uma montanha de lixo á porta, o corredor por aspirar e a casa de banho por limpar torna-se desconfortável. Eu divido esta casa com 4 pessoas e não sou eu a uníca a fazer lixo, logo há que pelo menos colaborar! Eu começo a pensar que sou obsecada por limpezas, mas a uníca coisa que quero é um lugar comfortável. Eu falarei com eles e no próximo post veremos o que aconteçe.

(But before I went to Stockholm I stayed around Uppsala, working on my essays, wandering around memory lane and cleaning my room and corridor. One thing that upset me and is still upsetting me in my corridor is that no one does the shores they were supposed to ... it seems that I have to be the one cleaning everything and I'm nobody's cleaning lady. I like to have my things clean and tidy and seeing the reciclable garbage acumulation day by day till it's a huge mountain of garbage at the entrance, the corridor needing to be vaccumed and the bathroom needing to be clean becomes uncomfortable. I share this house with 4 people and I'm no the only one making a mess, so there has to be at least colaboration! I start to think that I'm getting obsessed with cleaning, but all I want is a comfortable place. I will talk to them and on the next post we'll see what happens.)

Continuando ... Eu em princípio passarei o Natal e o Ano Novo aqui. O Natal provávelmente passarei sozinha, já que ninguém da minha família vai cá visitar-me e não faz muito sentido ir para casa e 2 semanas depois voltar outra vez. O Ano Novo irei passar com os rapazes. Eles estão a pensar fazer uma LAN por volta do Ano Novo e como eles têm medo que eu fique chocada com as coisas que eles dizem durante uma LAN (o Gunnar pareçe mais preocupado com isso ... mas pronto, eu compreendo ... "boys will be boys") eles aconselharam-me a ir apenas durante 2 dias se não estou em erro e esses dias são o da passagem de Ano Novo. Na época natalícia talvés seja melhor eu fazer as tais viagens que eu planeei, mas contudo, no final da semana 2 amigas minhas fizeram-me querer organizar as viagens o mais rápido possível ...

(Carrying on ... I will supposely pass Christmas and New Year's here. I will spend Christmas probably on my own, since my family won't visit me here and it doesn't make much sense to go home and 2 weeks later go back home again. I'll spend New Year's with the boys. They are thinking on having a LAN around New Year's and like they're afraid I get shocked with the things they say during a LAN (Gunnar seems the most concerned ... but ok I understand ... "boys will be boys") they adviced me to stay there for 2 days if I'm not mistaken and those days are the New Year's ones. On the Christmas time maybe is better if I do the travelling I planned, but in the end of the week 2 of my friends made me want to organize the trips as soon as possible ...)

Primeiro foi a minha amiga Shorty. Nós estavamos a ter uma conversa normal online até que eu falei sobre a viagem que eu ia fazer a Estocolmo. Eu disse, como piada, que ela podia ter apanhado um avião naquele dia para a Suécia e podia ir comigo, o Gunnar, o Lei e a Friederike para Estocolmo ... e ela começou a ver alguma informação e ela disse que é possível visitar-me, mas não naquele dia como é obvio. Ela viu melhor e disse-me que seria possível visitar-me no fim de semana de dia 20 e 21 de Dezembro e ela levaria o namorado com ela. Se ela vier visitar será excitante porque ela é minha amiga online há 3 ou 4 anos e teriamos a oportunidade de nos conheçermos. No domingo foi a Pia, outra amiga mia, que propos eu ir visita-la em Copenhaga, desde que a Suécia é apenas um ferry de distância de Dinamarca ... mas eu não tenho a certeza se terei tempo para ir á Dinamarca, mas possívelmente poderei visitá-la durante alguns dias em Janeiro. A Suécia é a minha prioridade por enquanto e se a Shorty confirmar a sua visita no dia 20 de Dezembro eu terei que adaptar todas as minhas viagens á visita dela e eu até já planeei o que fazer se ela visitar.

(First was my friend Shorty. We were having a normal conversation online till I talked about the trip I was going to make to Stockholm. As a joke I said that she could have caught a plane that day to Sweden and she would be able to go to Stockholm with me, Gunnar, Lei and Friederike ... and she started checking some info and she told me that it would be possible to visit me, but not on that day obviously. She checked better and told me that if she comes to visit she'll probably come for 2 days and it'll be on the weekend from 20th December till 21st December and she'd bring her boyfriend along. If she comes to visit it'll be pretty exciting because she's been my online friend for 3 or 4 years and we would actually get a chance to meet each other. On sunday it was Pia, another of my friends, that proposed me to visit her in Copenhagen, since Sweden is just a ferry away from Denmark ... but I'm not sure if I'll have that much time to go to Denmark, but hopefully I might be able to go visit her in January for a couple of days. Sweden is my main priority for now, and if Shorty confirms that she is coming on the 20th December I will have to adapt all my traveling to her arrival and I even planned what I'll do if she visits.)

Sábado chegou e lá fomos nós a Estocolmo (Eu,o Gunnar,o Lei e a Friederike). A Friederike é uma rapariga alemã que conheçi cá. Ela estuda Teologia e se me lembro bem conheçia quando estava a caminho de casa. No dia antes da volta a Estocolmo ela perguntou-me se queria tomar um café com ela (realmente todas as línguas deviam ter um verbo equivalente ao "fika") e eu convidei-a a ir conosco. Eu tinha convidado mais gente, mas só ela é que conseguiu responder. Durante a viagem de comboio eu sentei-me ao lado do Gunnar e um homem com aspecto estranho e provávelmente bebâdo chegou ao pé de nós e começou a falar sueco. O Gunnar respondeu e ele foi-se embora. Nós os dois olhamos um para o outro e ele disse "ok, aquele gajo não regula bem da cabeça, ele perguntou-me porquê que estava sentado no lugar dele e eu disse que estava livre antes e que nós chegamos primeiro". Minutos depois o mesmo homem apareçeu e fez a mesma pergunta ao Gunnar e este respondeu da mesma maneira. O mais perturbante foi que ele andava com o rego do rabo á mostra ... EEEWWWWWWWWWWWWWW (da primeira vez não reparei, mas na segunda eu reparei que quando ele se distanciava de nós ele andava com o rabo á mostra). Desta vez nós os dois só diziamos "ok, queremos ir embora!" ou "por favor expulsem este homem do comboio".

(Saturday arrived and there we went to Stockholm (Me, Gunnar, Lei and Friederike). Friederike is a german girl I've met here. She studies Teology and if I remember well I've met her on the way home. On the day before going to Stockholm she asked me if I wanted to go for a "fika" (now really all languages should have a verb equivalent to "fika") and I invited her to go with us. I invited more people, but only she managed to reply. During the train trip I sat next to Gunnar and a man with a weird look that was probably drunk got close to us and started speaking in swedish. Gunnar answered back and he went off. We looked at each other and he said "ok, that guy has some screws loose, he asked me why I was sitting in this place and I told him it was free and we arrived first". Minutes later the same man appeared and made the same question to Gunnar, to which he replied with the previous answer. The most disturbing was that he was showing his ass ... EEEWWWWWWWWWWWW (I didn't notice the first time, but on the second time I noticed that when he was getting away from us). This time we could only say "ok, we want to get out" or "please kick this man off the train".)

Finalmente chegamos a Estocolmo e o primeiro sitío onde fomos foi o Palácio Real. No caminho o Gunnar indicou o Parlamento Sueco e a Câmara de Estocolmo. Passamos por uma feira onde vendiam doces e coisas tradicionais ... tal e qual como em Portugal. Fomos á Gamla Stan (zona antiga da cidade) e as ruas faziam-me lembrar tal e qual as ruas da zona mais tradicional de Lisboa. Fomos ver uma loja de sci-fi porque o Gunnar tinha algo que lhe dava para comprar qualquer coisa nessa loja. Eu e a Friederike vimos algumas coisas lá e vimos outras lojas. Depois fomos comer algo ... e ai aconteçeu outra coisa. Quando fomos pagar, o dono do restaurante (que era arábe) não perguntou aos meus amigos a sua nacionalidade, mas quando eu fui pagar a minha comida ele perguntou-me de onde vinha ... Eu disse que era de Portugal e ele soltou um "ahhhh" de desapontamento. Não é a primeira vez que isso me aconteçe, mas tendo em conta o que aconteçeu com a Selma eu fiquei mais alerta e aquilo me deixou um pouco incomodada. Atestamos os nossos estômagos e depois andamos pela cidade,fomos para ao pé do rio e os rapazes começaram a brincar com a neve. Eu bem tentava fazer bolas de neve para juntar-me á brincadeira, mas as bolas desfaziam-se todas.

(We finally arrived to Stockholm and the first place were we went to was the Royal Palace. On the way Gunnar indicated the Swedish Parlament and Stockholm's City Hall. We passed trough a fair where they sold sweets and traditional things .. just like in Portugal. We went to Gamla Stan (oldest part of the city) and the streets reminded me of the streets in Lisbon. We went to see a sci-fi store because Gunnar had something that would allow him to buy something from that store. Me and Friederike saw aome stuff there and saw other stores. After that we went to eat something ... and that's when something happened. While we went to pay, the owner of the restaurant (that was arabic) didn't ask my friends their nacionalities but when I went to pay for my food he asked me where I was from. I said I was from Portugal and he gave a "ahhhh" with dessapointment. It's not the first thing that this happens, but having in consideration what happened to Selma I stayed more alert and that disturbed me a little. Our stomachs were full and the we walked around the city, we went close to the river and the boys started playing with the snow. I was trying to make some snow balls to join in, but they teared apart easly.)

A cidade de Estocolmo á noite é bonita, e em geral achei a cidade bonita, especialmente a zona antiga, mas acho que nada substítui Lisboa. Lisboa continua a ser a cidade que eu gosto mais. Contudo, só estive em Estocolmo um dia por isso ... acho que tenho que ir mais vezes lá para apreciar melhor a cidade.

(The city of Stockholm at night is beautiful and in general I found the city a nice city, specially the old part, but I think nothing replaces Lisbon. Lisbon is still the city I like the most. However, I've only been in Stockholm 1 day so ... I think I need to go there more often to appreciate the city.)

Na volta a Uppsala começou a nevar e depois de uma ida ao supermercado com a Friederike fui para casa descançar. Domingo foi um dia de preguiça e estive em casa em vez de voltar a Estocolmo, sem falar que nevava muito ... e ainda contínua a nevar muito (eu quando saio de casa só vejo branco).

(On the way back to Uppsala it started to snow and after going to the supermarket with Friederike I went to rest at home. Sunday was a lazy day and stayed in instead of going back to Stockholm, not to mention that it was snowing alot ... and is still snowing alot (everytime I get out of the house I only see white).)

Esta semana vou tentar ir outra vez a Estocolmo ... talvés consiga ir com a Selma e vamos as duas juntas. Para além das aulas ainda há o Lasergame (não sei se vou), o jantar do Cambius (e eu que pensava que o jantar tinha sido na semana passada) e a possível ida a Mälmo com a Selma.

(This week I will try to go to Stockholm again ... maybe I'll be able to go with Selma and we'll both go. Beyond classes there's still the Lasergame (don't know if I'm going), Cambius dinner (and I thought that was last week) and the possible trip to Mälmo with Selma.


Till nästa vecka (até para a semana/ Till next week):


Rita





Sem comentários: